| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
有怀•游日本时作 |
Bewegt: Während meiner Reise in Japan verfasst
|
| |
|
| |
|
| 日月无光天地昏, |
Sonne und Mond sind fahl, düster sind Himmel und Erde |
| 沉沉女界有谁援? |
Wir geknebelten Frauen, wer wird uns retten |
| 钗环典质浮沧海, |
Ich habe meinen Schmuck verpfändet, um übers Meer zu segeln |
| 骨肉分离出玉门。 |
Bin weggerannt von zu Hause und habe meine Kinder verlassen |
| 放足湔除千载毒, |
Meine Füße habe ich losgebunden und sie reingewaschen von tausendjährigem Gift |
| 热心唤起百花魂。 |
Mit meiner Leidenschaft habe ich hunderte von Blumenseelen erweckt |
| 可怜一幅鲛绡帕, |
Bedauernswert jedoch ist mein zartes Seidentaschentuch |
| 半是血痕半泪痕! |
Halb ist es mit Blut befleckt und halb mit Tränen |